umu.sePublikationer
Ändra sökning
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
The Writing Behaviours of a Bilingual: Using Inputlog to Compare Chinese and English Writing Data
Umeå universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för språkstudier.
2016 (Engelska)Självständigt arbete på avancerad nivå (magisterexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)
Abstract [en]

Many recent studies on writing behaviour have been done with the help of keystroke logging programs to study the difference between native language (L1) writing and non-native language (L2) writing. In this study, I aimed to investigate whether the typical characteristics of L1 and L2 found in previous studies were different when the participant was a longtime immigrant who had studied and worked in an L2 environment while her L1 had been restricted to home use. I myself served as the participant, writing in my L1 (traditional Chinese, using

the Changjie input method) and in my L2 (English). While some data could not be used due to incompatibility between Inputlog (the keystroke logging program) and the Changjie input method, much of the usable data showed that my L1 writing exhibited the characteristics of a less developed language, as compared to my L2. I describe the results that characterised the fluency of my L1 and L2 writing, as well as offer a list of suggestions for Inputlog development.

Abstract [sv]

Många studier har nyligen gjorts där man med hjälp av tangentbordloggning har studerat skillnaden mellan skrivande på ett modersmål (L1) och ett andraspråk (L2). Syftet med den här studien är att undersöka huruvida typiska särdrag för skrivande på L1 och L2, definierade i tidigare studier, ser annorlunda ut då skribenten under lång tid studerat och arbetat i en L2-miljö och endast använt sitt L1 i hemmiljön. Jag var själv deltagare i studien och skrev på mitt L1 (traditionell kinesiska med Changjie ortografi) och mitt L2 (engelska). Trots att en del data inte kunde användas, på grund av att Inputlog (keystrokeloggingprogrammet) och Changjie ortografin ej var helt kompatibla, visade mycket av den resterande datan att mitt skrivande på L1, till skillnad från L2, visade liknande mönster som det hos ett mindre utvecklat språk. Jag beskriver i resultaten vad som kännetecknade flytet i mitt skrivand på L1 och L2 och föreslår också en rad utvecklingsmöjligheter för Inputlog. 

Ort, förlag, år, upplaga, sidor
2016. , s. 25
Nyckelord [en]
Bilingualism, Chinese, English, Keystroke logging
Nationell ämneskategori
Psykologi (exklusive tillämpad psykologi) Jämförande språkvetenskap och lingvistik
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:umu:diva-125791OAI: oai:DiVA.org:umu-125791DiVA, id: diva2:971681
Handledare
Examinatorer
Tillgänglig från: 2018-02-06 Skapad: 2016-09-19 Senast uppdaterad: 2018-02-06Bibliografiskt granskad

Open Access i DiVA

Fulltext saknas i DiVA

Av organisationen
Institutionen för språkstudier
Psykologi (exklusive tillämpad psykologi)Jämförande språkvetenskap och lingvistik

Sök vidare utanför DiVA

GoogleGoogle Scholar

urn-nbn

Altmetricpoäng

urn-nbn
Totalt: 129 träffar
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf