umu.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
The Writing Behaviours of a Bilingual: Using Inputlog to Compare Chinese and English Writing Data
Umeå University, Faculty of Arts, Department of language studies.
2016 (English)Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
Abstract [en]

Many recent studies on writing behaviour have been done with the help of keystroke logging programs to study the difference between native language (L1) writing and non-native language (L2) writing. In this study, I aimed to investigate whether the typical characteristics of L1 and L2 found in previous studies were different when the participant was a longtime immigrant who had studied and worked in an L2 environment while her L1 had been restricted to home use. I myself served as the participant, writing in my L1 (traditional Chinese, using

the Changjie input method) and in my L2 (English). While some data could not be used due to incompatibility between Inputlog (the keystroke logging program) and the Changjie input method, much of the usable data showed that my L1 writing exhibited the characteristics of a less developed language, as compared to my L2. I describe the results that characterised the fluency of my L1 and L2 writing, as well as offer a list of suggestions for Inputlog development.

Abstract [sv]

Många studier har nyligen gjorts där man med hjälp av tangentbordloggning har studerat skillnaden mellan skrivande på ett modersmål (L1) och ett andraspråk (L2). Syftet med den här studien är att undersöka huruvida typiska särdrag för skrivande på L1 och L2, definierade i tidigare studier, ser annorlunda ut då skribenten under lång tid studerat och arbetat i en L2-miljö och endast använt sitt L1 i hemmiljön. Jag var själv deltagare i studien och skrev på mitt L1 (traditionell kinesiska med Changjie ortografi) och mitt L2 (engelska). Trots att en del data inte kunde användas, på grund av att Inputlog (keystrokeloggingprogrammet) och Changjie ortografin ej var helt kompatibla, visade mycket av den resterande datan att mitt skrivande på L1, till skillnad från L2, visade liknande mönster som det hos ett mindre utvecklat språk. Jag beskriver i resultaten vad som kännetecknade flytet i mitt skrivand på L1 och L2 och föreslår också en rad utvecklingsmöjligheter för Inputlog. 

Place, publisher, year, edition, pages
2016. , p. 25
Keywords [en]
Bilingualism, Chinese, English, Keystroke logging
National Category
Psychology (excluding Applied Psychology) General Language Studies and Linguistics
Identifiers
URN: urn:nbn:se:umu:diva-125791OAI: oai:DiVA.org:umu-125791DiVA, id: diva2:971681
Supervisors
Examiners
Available from: 2018-02-06 Created: 2016-09-19 Last updated: 2018-02-06Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

By organisation
Department of language studies
Psychology (excluding Applied Psychology)General Language Studies and Linguistics

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 134 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf