umu.sePublications
Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Tageslichtfreude und Buchstabenangst: Zu Harry Martinsons dichterischen Wortbildungen als Übersetzungsproblematik
Umeå University, Faculty of Arts, Department of language studies.
2009 (German)Doctoral thesis, monograph (Other academic)
Abstract [en]

The style of the Swedish writer Harry Martinson is characterised by a large number of conspicuous and creative word-formation units, which have a special function in his writing. One single word might summarise and denominate an experiance or a complex emotion, sometimes using an exact description, sometimes using a metaphor. The content and the novelty of such nonce forms catch the reader´s or listener´s attention, achieving the intended effect: to make the reader understand what Martinson wants to convey.

The present study is an analysis of the neologisms used in two of Martinson´s semiautobiographical novels and their German translations. The object of the study is twofold: firstly to show that the great variety of nonce words-formations as well as their semantics provide the special stylistic markers of the texts, and secondly to draw more general conclusions about the effect of target languages regarding the form, content and function of the units in the texts, as well as their effect on the reader, the concept of equivalence is central.

Correspondences and deviations are analysed applying a model specifically designed for the purpose and based in relevant theories. The results illustrate both the various problems a translator must seek to solve and the consequences that simplifications, omissions, and paraphrases might have on the meaning and effect of the text.  

Place, publisher, year, edition, pages
Umeå : Umeå Universitet , 2009. , 175 p.
Series
Umeå Studies in Language and Literature , 3
Keyword
Translation, Harry Martinson, poetic word formations, nonce words, effect of nonce words on style and reader, word formation that are specific for a certain author
National Category
Specific Languages
Research subject
German
Identifiers
URN: urn:nbn:se:umu:diva-18459ISBN: 978-91-7264-726-8 (print)OAI: oai:DiVA.org:umu-18459DiVA: diva2:159648
Public defence
2009-02-28, Hörsal F, Humanisthuset , Umeå universitet, Umeå , 13:00 (German)
Opponent
Supervisors
Available from: 2009-02-10 Created: 2009-02-09 Last updated: 2009-02-10Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(1858 kB)2995 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 1858 kBChecksum SHA-512
47ec26881b17dd2576feaae240de96a6d9962069fee7c1952d90463fc0de20d517db39ae1c18aec72b0fccd5c5862fffa3bff98f69691dc1c32ba2bad2b0e3c1
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
Department of language studies
Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 2995 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

isbn
urn-nbn

Altmetric score

isbn
urn-nbn
Total: 945 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf