Change search
ReferencesLink to record
Permanent link

Direct link
Samuel Ödmann: svensk 1700-talsöversättare med globala perspektiv
Umeå University, Faculty of Arts, Department of language studies.
2011 (Swedish)In: Nya Argus, ISSN 0027-7126, Vol. 104, no 1-2, 34-37 p.Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

This essay discusses aspects of Samuel Ödmann's (1750-1829) translations/editions of about forty travel narratives. Ödmann was a Linnean by affection, professor at Upsala University, theologian, writer of hymns, and armchair traveller stuck to his sick bed for four decades. Ödmann's production has a global reach: he translated among others Jacob Cook, William Bligh, Mungo Park, Robert Norris, John White, and John Gabriel Stedman, and took a special interest in Africa. I focus on his translational and colonial methods of acculturalization and his ways of popularizing his source texts through acts of paraphrasing and editing.

Place, publisher, year, edition, pages
Helsingfors: Ekenäs Tryckeri AB , 2011. Vol. 104, no 1-2, 34-37 p.
Keyword [en]
cultural translation, nation and translation, eighteenth-century Sweden and travel, travel as/and colonialism
National Category
General Literature Studies History History of Ideas
Research subject
URN: urn:nbn:se:umu:diva-41241OAI: diva2:405216
Available from: 2012-01-26 Created: 2011-03-21 Last updated: 2012-01-26Bibliographically approved

Open Access in DiVA

Samuel Ödmann:(189 kB)159 downloads
File information
File name FULLTEXT02.pdfFile size 189 kBChecksum SHA-512
Type fulltextMimetype application/pdf

Search in DiVA

By author/editor
Granqvist, Raoul J.
By organisation
Department of language studies
General Literature StudiesHistoryHistory of Ideas

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 159 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

Total: 102 hits
ReferencesLink to record
Permanent link

Direct link