Umeå universitets logga

umu.sePublikationer
Ändra sökning
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Cross-Cultural Questionnaires and the Necessity of Using Native Translators: A Croatian-Swedish Case
Umeå universitet, Samhällsvetenskapliga fakulteten, Institutionen för psykologi.
Umeå universitet, Samhällsvetenskapliga fakulteten, Institutionen för psykologi.ORCID-id: 0000-0002-7574-9679
Department of Psychology, Faculty of Science and Arts, University of Rijeka, Croatia.
2020 (Engelska)Ingår i: Psychological Topics, ISSN 1332-0742, Vol. 29, nr 1, s. 191-198Artikel i tidskrift (Refereegranskat) Published
Abstract [en]

In this paper, we discuss problems of comparing two European cultures in a study of emotional intelligence by relying on traditional back translation of the questionnaire and the scales used in the study (Holmström, Molander, & Takšić, 2008; Molander, Holmström, & Takšić, 2009, 2011). We compared Croatian and Swedish university students in using The Emotional Skills and Competence Questionnaire, which is an original Croatian questionnaire (Takšić, 1998; Takšić, Mohorić, & Duran, 2009) based on the emotional intelligence theory of Mayer and Salovey (1997). Initially, we found small differences in responding to emotional items between the two countries as revealed by traditional statistical methods. Here we illustrate a large increase of the initial differences by applying differential item functioning (DIF) procedures (Zumbo, 1999), and then reducing again differences by taken several important steps in analyzing the translated items. Most important in these latter procedures was a new translation to Swedish by a native Croatian-speaking translator.

Ort, förlag, år, upplaga, sidor
Filozofski fakultet u Rijeci , 2020. Vol. 29, nr 1, s. 191-198
Nyckelord [en]
cross-cultural measures, back translation, native translators, latent variables, DIF-analyses
Nationell ämneskategori
Psykologi
Forskningsämne
psykologi
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:umu:diva-177441DOI: 10.31820/pt.29.1.11ISI: 000894049100012Scopus ID: 2-s2.0-85084241897OAI: oai:DiVA.org:umu-177441DiVA, id: diva2:1508189
Tillgänglig från: 2020-12-09 Skapad: 2020-12-09 Senast uppdaterad: 2023-09-05Bibliografiskt granskad

Open Access i DiVA

fulltext(207 kB)94 nedladdningar
Filinformation
Filnamn FULLTEXT01.pdfFilstorlek 207 kBChecksumma SHA-512
7426ad6361bff0dc9d2f801ad72dab636e6860f9fb68f3f54a401f3b575d0936546475fb360981ecd038e2afc5f7cd5f05b27113056b430386923597d26de959
Typ fulltextMimetyp application/pdf

Övriga länkar

Förlagets fulltextScopus

Person

Molander, BoHolmström, Stefan

Sök vidare i DiVA

Av författaren/redaktören
Molander, BoHolmström, Stefan
Av organisationen
Institutionen för psykologi
I samma tidskrift
Psychological Topics
Psykologi

Sök vidare utanför DiVA

GoogleGoogle Scholar
Totalt: 94 nedladdningar
Antalet nedladdningar är summan av nedladdningar för alla fulltexter. Det kan inkludera t.ex tidigare versioner som nu inte längre är tillgängliga.

doi
urn-nbn

Altmetricpoäng

doi
urn-nbn
Totalt: 205 träffar
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf