Umeå universitets logga

umu.sePublikationer
Ändra sökning
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Amílcar osorio y vana stanza: autotra-ducción y traducción intersemiótica en la poesía Colombiana: [Autotranslation and intersemiotic translation in Colombian poetry]
Universidad Eafit, Colombia.
Colegiatura, Colombia.
Umeå universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för språkstudier.ORCID-id: 0000-0002-4294-6967
2023 (Spanska)Ingår i: Estudios de Literatura Colombiana, ISSN 0123-4412, nr 52, s. 21-46Artikel i tidskrift (Refereegranskat) Published
Abstract [es]

Este artículo se ocupa de los 121 ejercicios de autotraducción del poeta colombiano Amilcar Osorio los cuales fueron encontrados en su archivo personal. En estos poemas, a primera vista traducciones al inglés de los poemas del libro Vana Stanza, se observan, en efecto, ejercicios de autotraducción, pero también incursiones en poesía concreta y poesía visual. Consideramos Vana Stanza una obra incompleta que recoge una parte del trabajo poético de Osorio y es en el archivo donde nos es posible ampliar las exploraciones experimentales del poeta en el que se evidencia un diálogo entre diversos sistemas semióticos y entre dos lenguas.

Abstract [en]

This article deals with 121 exercises in self-trans-lation by the Colombian poet Amílcar Osorio, which were found in his personal archive. In these poems, at first sight English translations from his poetry book Vana Stanza, we can actually observe exercises of self-translation, but also in-cursions into concrete and visual poetry. We consider Vana Stanza to be an incomplete work that only partly portrays Os-orio's poetic production. In the archive, we manage to expand on the poet’s experimental explorations in which a dialogue not only between different semiotic systems but also between two languages is evident.

Ort, förlag, år, upplaga, sidor
Universidad de Antioquia , 2023. nr 52, s. 21-46
Nyckelord [es]
Amílcar Osorio, Vana Stanza, autotraducción, poesía concreta, poesía visual
Nationell ämneskategori
Studier av enskilda språk Litteraturstudier
Forskningsämne
litteraturvetenskap; romanska språk
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:umu:diva-204635DOI: 10.17533/udea.elc.349115Scopus ID: 2-s2.0-85151280537OAI: oai:DiVA.org:umu-204635DiVA, id: diva2:1735449
Tillgänglig från: 2023-02-08 Skapad: 2023-02-08 Senast uppdaterad: 2023-04-11Bibliografiskt granskad

Open Access i DiVA

fulltext(16569 kB)314 nedladdningar
Filinformation
Filnamn FULLTEXT01.pdfFilstorlek 16569 kBChecksumma SHA-512
1aca0dabdabccfdde1c796ffd24c43a401ca9a83dc919cbcfcf582ef17f0d36dffe193b1abc2a03ca639c58ca4433188a9bc3d85e578e40d93e8b7e85a6ac727
Typ fulltextMimetyp application/pdf

Övriga länkar

Förlagets fulltextScopus

Person

Vélez-Olivera, Juanita

Sök vidare i DiVA

Av författaren/redaktören
Vélez-Olivera, Juanita
Av organisationen
Institutionen för språkstudier
Studier av enskilda språkLitteraturstudier

Sök vidare utanför DiVA

GoogleGoogle Scholar
Totalt: 314 nedladdningar
Antalet nedladdningar är summan av nedladdningar för alla fulltexter. Det kan inkludera t.ex tidigare versioner som nu inte längre är tillgängliga.

doi
urn-nbn

Altmetricpoäng

doi
urn-nbn
Totalt: 375 träffar
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf