Umeå universitets logga

umu.sePublikationer
Ändra sökning
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
IRIS - en textanalytisk tolkningsmodell
Karlstads universitet, Karlstad, Sweden.ORCID-id: 0000-0003-0597-1546
Umeå universitet, Teknisk-naturvetenskapliga fakulteten, Umeå forskningscentrum för matematikdidaktik (UFM). Umeå universitet, Teknisk-naturvetenskapliga fakulteten, Institutionen för naturvetenskapernas och matematikens didaktik.ORCID-id: 0000-0003-1055-6179
2025 (Svenska)Ingår i: Forum för textforskning 17: Book of abstract, 2025Konferensbidrag, Muntlig presentation med publicerat abstract (Refereegranskat)
Abstract [sv]

Läsning av ämnestexter kräver inte bara kännedom om tekniska termer och symboler, utan även igenkänning av ämnesspecifik användning av vardagliga uttrycksmedel. På så vis kan till exempel en pil i matematik representera en vektor och ordet ”bråk” ges en alldeles specifik innebörd. I vårt föredrag presenterar och diskuterar vi tolkningsmodellen IRIS (The model of Interpreting Representations in their Intended Senses, Dyrvold & Ribeck Nyström, under utgivning), med vilken vi sätter fokus på vikten av att korrekt kunna disambiguera tvetydiga representationer. Eftersom IRIS inte gör skillnad på verbalspråk, symbolspråk och visuella uttrycksmedel, är den särskilt relevant för tolkning av multisemiotiska ämnestexter.

Medan andra språkmodeller (t.ex. Shanahan & Shanahan 2012; Schleppegrell 2016) huvudsakligen kategoriserar olika slags språkbruk och tillskriver dem olika domäner, pekar IRIS på tolkningsprocessen av enskilda representationer. Modellen fångar hur en läsare av en text, för varje representation, via upprepade överväganden baserade på antingen kunskap eller kontext, landar i en vardaglig, akademisk eller teknisk betydelse. För erfarna läsare är denna tolkningsprocess omedveten och automatiserad. I textanalytiska sammanhang, både språkteknologiska och manuella, krävs däremot explicita instruktioner. Vi visar och argumenterar för att IRIS är användbar som teoretisk ram i textforskning – vid alltifrån design av läsexperiment till konkret kodning och analys av empiriska data (jfr Axelsson & Jakobson 2020). 

Referenser: 

Axelsson, M. & Jakobson, B. (2020). Negotiating science – building thematic patterns of the scientific concept sound in a Swedish multilingual lower secondary classroom. Language and Education 3434(4), 291–310. 

Dyrvold, A. & Ribeck Nyström, J. (under utgivning). A subject language model of Interpreting Representations in their Intended Senses. Designs for learning.

Schleppegrell, M. J. (2016). Content-based language teaching with functional grammar in the elementary school. Language Teaching, 49(1), 116–128. 

Shanahan, T., & Shanahan, C. (2012). What Is Disciplinary Literacy and Why Does It Matter? Topics in Language Disorders, 32(1), 7–18. 

Ort, förlag, år, upplaga, sidor
2025.
Nationell ämneskategori
Studier av enskilda språk
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:umu:diva-238318OAI: oai:DiVA.org:umu-238318DiVA, id: diva2:1955805
Konferens
Forum för Textforskning 17, Göteborgs universitet, 6–7 februari, 2025
Tillgänglig från: 2025-05-01 Skapad: 2025-05-01 Senast uppdaterad: 2025-05-05Bibliografiskt granskad

Open Access i DiVA

Fulltext saknas i DiVA

Övriga länkar

Book of abstracts

Person

Dyrvold, Anneli

Sök vidare i DiVA

Av författaren/redaktören
Ribeck Nyström, JudyDyrvold, Anneli
Av organisationen
Umeå forskningscentrum för matematikdidaktik (UFM)Institutionen för naturvetenskapernas och matematikens didaktik
Studier av enskilda språk

Sök vidare utanför DiVA

GoogleGoogle Scholar

urn-nbn

Altmetricpoäng

urn-nbn
Totalt: 35 träffar
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf